• Ich finde scheisse und f*cken sind schon ganz merklich unterschiedlich vom Kraftausdruckgrad wenn ich das mal so sagen kann. Das eine beschreibt halt Mist/Hinterlassenschaft, das andere ist schon derb sexuell. Ja ich weiss in Amerika sagt man auch "this is fucking great" und meint es positiv. Aber wir sind hier nicht in Amerika, und überhaupt immer diese Anglizismen. Bei Pumuckl findest du keinen einzigen Anglizismus, aber das ist ein anderes Thema. ;) und gerade die sexuellen Schimpfworte, da findest du kein einziges bei Pumuckl. Selbst gebildete intelligente Leute sagen mal scheisse oder geil (ohne sexuellen Zusammenhang), aber sie würden bestimmt nicht "hey du HuSo, ich f*ck deinen *Familienmitglied hier einfügen*" sagen, das ist Assi Kinder/jugendlichenslang, naja wie auch immer, ist halt meine Meinung dazu. :)

    - Oh Jegerl, gut dass mich dran erinnerst! - An wos? - Nojo, na was kommt nach dem 31. März? - Der 1. April! - Richtig! Er weiss wieder besser! Jetzt derfst weiterschnupfern!

  • Obwohl FTD in diesem Fall einfach nur "Pfeif auf die Diät" bedeutet und gar nicht sexuell gemeint ist. Aber das sind solche Feinheiten in unterschiedlichen Sprachen. Im niederländischen werden auch gerne Kraftausdrücke gebraucht, die aus dem sexuellen Bereich kommen oder Genitalien bezeichnen, aber keine sexuelle Bedeutung haben. Ansonsten schließe ich mich an, warum muß der Spruch überhaupt englisch sein?

  • Das ist wirklich eher eine Übersetzungsproblematik. Bei vielen Ausdrücken, für die wir im Deutschen Fäkalwörter benutzen, benutzen andere Sprachen Sexualwörter. Die Bedeutung ist aber trotzdem die gleiche. Daher hab ich das ähnlich freundlich übersetzt wie jh und die Aufregung nicht ganz verstanden.
    Warum überhaupt Englisch? Naja, normalerweise bin ich auch kein großer Anhänger von Anglizismen. In diesem speziellen Fall finde ich aber, dass es kein deutsches Pendant dazu gibt, das genauso viel Aufmerksamkeit erregen könnte. 1:1 übersetzen fände selbst ich dann etwas zu ordinär.

  • Stimmt, Pfeiff ist eine gute Übersetzung. Aber warum sagt man dann nicht einfach Pfeiff auf die Diät. :)

    - Oh Jegerl, gut dass mich dran erinnerst! - An wos? - Nojo, na was kommt nach dem 31. März? - Der 1. April! - Richtig! Er weiss wieder besser! Jetzt derfst weiterschnupfern!