Wieso ist Pumuckl eigentlich Dein Fall? Ist er Dir zu bösartig?
Lucky Luke
-
-
Darf ich noch einmal ganz dezent auf meinen Vorschlag hinweisen? *g*
-
Bin dem Wunsche nachgegangen
-
Wieso ist Pumuckl eigentlich Dein Fall? Ist er Dir zu bösartig?
Ach was! Ich hatte nur als Kind Probleme mit dem bayrischen Akzent vom Meister Eder.
-
Ich find gerade die Diskrepanz zwischen dem bayrischen Akzent vom Eder (der ja auch sehr gut hochdeutsch spricht, z.B. in der Nikolaus Folge eindruckvoll unter beweis gestellt) und die hochdeutsche Akzent vom Pumuckl so super lustig, und hin und wieder treffen die Akzente aufeinandner in lustiger Weise z.B. Eder: "Des sind so Sackerl sind des!" (Da kugel ich mich bereits weg vor Lachen. Folge Pumuckl und die geheimnisvollen Briefe) Pumuckl daraufhin: "Und was sind das... "Sackerl"?" Hehe.
Lucky Luke hab ich als Kind natürlich auch geschaut, aber da fand ich andere Serien und Filme auch besser.
-
Wobei die Serie wirklich gut war. Nur rückblickend betrachtet recht trocken erzählt. Ich hatte eben nur den harten Kontrast mit "Meister Eder und sein Pumuckl", was eben nochmal einige Level weiter oben anzusiedeln ist. Auch die Lieder von Freddy Quinn kamen immer sehr gut an, finde ich.
-
Ja, Lonesome Cowboy ist z.B. ein toller Song von Freddy Quinn. Und ausserdem, hat er nicht auch das Titellied von Großstadtrevier gesungen/komponiert? Die Stimme und das Arrangement sind sehr ähnlich. Das nervige Tatü-Tata hätten die aber ruhig weglassenkönnen aus dem Titellied Ansonsten ist es ein sehr stimmungsvoller Song
-
Das Titellied vom "Großstadtrevier" war doch die Hamburger Countryband "TruckStop" ?!
-
Ok stimmt. Aber einen Gastauftritt hatte er in der Serie.
-
Das stimmt, die Serie selbst habe ich noch nicht bewusst angeschaut, ist glaube ich auch nicht mein Fall. Das Titellied ist aber super.
-
die hochdeutsche Akzent vom Pumuckl so super lustig, und hin und wieder treffen die Akzente aufeinandner in lustiger Weise
H. Clarin war ja auch Norddeutscher der halt dem bayrischen mächtig war.
-
Ich mag die Serie sehr gerne jedoch ob eine neue Box nun Käufer findet auch wenn Restauriert..Ist dann schon die 3. Auflage...
-
ich finde auch hier gilt die alte Serie war besser es gibt übrigens davon vhs kasetten mit ganz anderer Synchro ich besitze zufälligerweiße 3 davon
-
Die TV Serie Lucky Luke stammt aus Amerika ist eine Produktion von Hannabarbera und darum nicht europäisch könnte das bitte koorigiert werden
-
Ich habe nachdem du den Hinweis genannt hast mal nachgeschaut, es ist eine Frankreich/USA-Koproduktion, also ein Grenzfall.
Siehe:
http://de.wikipedia.org/wiki/L…e_%28Zeichentrickserie%29
http://www.imdb.com/title/tt0175863/Hier könnte man jetzt streiten welches Land größeren Einfluss hatte. Da die Geschichte "Lucky Luke" aus Europa stammt und bei Wikipedia von den französischen originaltiteln die Rede ist, würde ich das Thema mal hier belassen...?
Zumal Europa sowieso etwas hintendran ist mit Trickproduktionen, die USA hat deutlich mehr aufzuweisen, dann ist diese Forumabteilung nicht so leer
-
ok ja stimmt aber ich weiß auf jeden fall es war so die erste wurde von Hanna Barbera gemacht und die Zweite von einem Französichen studio glaube ich ohne mit hilfe von Hanna Barbera
-
Bei imdb steht auch dass Französisch die Originalsprache der Serie ist.
Die Serie (es muss Staffel 1 gewesen sein) habe ich als Kind übrigens sehr oft gesehen, weil man Vater die für mich aufgenommen hatte. Es kam auf dem Videoband dann immer eine Folge "Lucky Luke", dann eine Folge "Meister Eder und sein Pumuckl", eine Folge "Lucky Luke" usw.
Ich habe die Serie gut bis sehr gut in Erinnerung, wobei mir "Meister Eder und sein Pumuckl" immer besser gefallen hat. -
haha guter Vergleich xd
-
Ich muss es ja vergleichen, da die beiden Sachen hintereinander auf einem VHS Band waren. Da kam ich nicht drum rum als Kind Außer durch spulen.
-
Das kann er nicht verstehen, da er schon nur noch mit DVDs aufgewachsen ist!