Ich muss sagen, dass ich die Mucki-Hannes-Szene als Kind lustig, aber zugleich dennoch leicht verstörend fand. Voir allem sein:"Was ist mit meiner Nase? Was ist mit meinem Schnabel?"
Alfred J. Kwak
-
-
Hehe Ja, die Serie hat schon was eigenes... Gleich in der zweiten Folge mit der Familie von Alfred auf der Strasse... waah, da hatte ich fast Tränen in den Augen... die Serie geht schon ganz schön ab Heute habe ich Folge 8 bis 10 geschaut (mit dem Flaschengeist), die Folgen waren okay.
-
Ach, die Folge, in der Alfred zum Waisen wird, ist die Zweite? Genau diese haben wir damals im Niederländisch-Kurs an der Uni im niederländischen Original gesehen.
-
Richtig, das war Folge 2. In der ersten Folge lernen Alfreds Eltern sich erst kennen.
Übrigens hat Herman van Veen tatsächlich aus Versehen eine Ente überfahren. Einen Tag später sah er eine Entenmutter mit ihren Kindern in seinem Garten. Er dachte darüber nach, ob er eventuell den Vater überfahren hatte. Dieser Gedanke beschäftigte ihn so, dass er das in diese Serie einbaute.
So oder zumindest so ähnlich hat es sich zugetragen. -
Ja, das ist die zweite Folge.
Stibitzi die kleine Elster sagt in der Folge zu einem Löffel (aber Oliver der Storch fühlt sich angesprochen): "Du glitzerst tausend mal mehr als die Sonne..." und Oliver dann: "Ohohohoh *lach*, danke, Stibitzi, Du siehst auch schön aus!" LOL so süss!
Interessante Geschichte Grünzer Blitz, frag mich wo Du das gelesen/gehört hast.
-
Noch ein kleines Detail aus Folge 2, das man als deutscher Zuschauer aber nicht kennen kann. Im Original taucht ein Paar auf, dass Deutsch spricht und offensichtlich deutsche Touristen darstellen sollte. Ich weiß aber nicht mehr, was für Tiere das waren.
-
Kannst du niederländisch sprechen, jh?
-
Ja, sehr gut sogar, ich habe sogar ein Sprachzertifikat und auch schon einmal ein Vierteljahr in Belgien gelebt.
Von Alfred J. Kwak haben wir damals im Unterricht eine Folge geschaut, weil das vom Wortschatz her (der auf Kinder ausgerichtet ist) für Anfänger gut geeignet war.
-
Ah, nicht schlecht. Die Sprache finde ich interessant, und ist mir auch etwas vertraut (Flämisch... Belgienurlaube). Früher war ich immer mit der Familie in Belgien Urlaub machen, an der Nordsee, echt super schön
Schau mal hier:
http://www.youtube.com/watch?v=jqEPbINw5q0
Bei 11:42min... das sind zwei Touris... die sprechen hier aber nicht deutsch. Oh doch... Na, siehst du, guck mal, sieht du das, mit unser Eier" etc hehe. so ein deutsch/niederländisch Kauderwelsch.
-
-
Die beiden sind die Eltern von Kra, der ja eindeutig Hitler symbolisiert. In der niederländischen version heisst er sogar Dolf!
Woher ich die Geschichte mit der Ente kenne, weiß ich selber nicht! Wahrscheinlich habe ich das mal irgendwo im Internet gelesen...
-
Ja das mit Hitler und Dolf wusste ich schon. In der Serie wird auch Rassismus und anderes durchgenommen (thematisch). Diese politischen Anspielungen sind ein interessanter Aspekt der Serie.
-
Kras Vater sagt ja in der Folge, dass Wasservögel keine richtigen Vögel seine, weil sie primitiv seien. Als Kra dann schliesslich an der Macht ist, sagt er auch, dass Krähen die Krone der Schöpfung seien und dass es keine Mischlinge geben dürfe - dabei hat er selbst einen gelben Schnabel, eben weil seine Mutter eine Amsel ist.
-
ja heuchlerisch und verlogen und total unwahr, wasservögel sind alles andere als primitiv, aber kra erzählt ja eh auch viel Mist in der serie
Die Synchronstimme von Kra im Deutschen ist die vom Mäuserich Timothy (Dumbo) und auch die vom Waldi dem Möter (Halb Mensch halb Köter) von Spaceballs (John Candy) -
Übrigens haben wir damals doch die ersten beiden Folgen im Niederländisch-Unterricht gesehen und die Szene mit den deutschen Touristen ist in der ersten Folge, wo sie den Holzschuh mit den Eiern finden.
Hier ist übrigens die komplette erste Folge auf niederländisch, die erwähnte Szene ist bei 11:30 zu finden. Sie sprechen Niederländisch mit deutschem Akzent und einzelnen eingestreuten deutschen Wörtern ("Na siehst Du").
jqEPbINw5q0
-
Den Link und die Spielzeit und das mit Na siehst Du hab ich doch schon weiter genannt. Siehe Edit vom obigen Post
-
ja heuchlerisch und verlogen und total unwahr, wasservögel sind alles andere als primitiv, aber kra erzählt ja eh auch viel Mist in der serie
Die Synchronstimme von Kra im Deutschen ist die vom Mäuserich Timothy (Dumbo) und auch die vom Waldi dem Möter (Halb Mensch halb Köter) von Spaceballs (John Candy)Ah! Deshalb kam mir Kras Stimme immer so bekannt vor! Er sprach auch bei "Duck Tales" Krach-Bumm-Ente. Und hatte eine kleine Sprechrolle in einem "Signor Rossi treibt Sport"-Kurzfilm
-
Das sollen Kra's Eltern sein? Ich dachte Kras Vater interessiert sich nur für Bier (sagt Kra in der Brunnenfolge) und seine Mutter lebt nicht mehr (deutet Kra an) jedenfalls weint er da. Wieso sollte er das sagen und da weinen, wenn Kra's Eltern Touristen sind, denen es gut ergeht?
-
Den Link und die Spielzeit und das mit Na siehst Du hab ich doch schon weiter genannt. Siehe Edit vom obigen Post
Das habe ich gar nicht mit bekommen, aber das ist ja auch die englische Version. Ich habe ja die niederländische Originalversion verlinkt.Nachtrag: Doch, das ist genau der gleiche Link, den ich verlinkt habe. Das geht hier so schnell, da kommt man gar nicht mit.
-
Ah, genau, Fenton's (Krach Bumm Ente)'s Stimme in Ducktales, richtig. Der Schauspieler tritt übrigens auch desöfteren bei Löwenzahn auf "Wie beim Elektrizitätswerk!" weiss grad nicht welche Folge das is, aber die ist echt super und lustig ;D
https://www.synchronkartei.de/…n=show&type=talker&id=418
Anderas Mannkopf ist es, genau. Garfield spricht er auch in der Zeichentrickserie